Our Localization & Accessibility Services ensure that your training content is ready for every learner, everywhere. We translate and culturally adapt materials for global audiences, and second-layer that with inclusive design that meets accessibility standards so no learner is left behind.
Service features
We deliver a blend of services that make your content both globally relevant and universally accessible:
Multilingual Translation & Cultural Adaptation
We convert content into multiple languages and adjust visuals, examples and tone to resonate with each audience.
Accessibility Compliance & Remediation
We apply standards such as WCAG and Section 508 to your courses, ensuring learners with disabilities can fully engage.
Device-Responsive & Inclusive Design
Courses are optimized for desktop, tablet and mobile, as well as for learners using assistive technologies.
Global Roll-out & LMS Integration
Localized and accessible modules are packaged SCORM/xAPI-ready and seamlessly inserted into your LMS, supporting scalable international deployment.
Problems we solve
Organizations expanding globally or striving for inclusive learning frequently run into barriers. We help clear them.
- Global Reach without Language Barriers
- Training only in one language excludes diverse teams
- Cultural references and visuals don’t translate globally
- Branding and tone get lost when localizing ad-hoc
- Accessibility Gaps and Compliance Risks
- Courses lack captions, alt-text or keyboard navigation
- Learners using assistive tech struggle with content
- Potential legal or reputational issues from non-compliance
- Inconsistent Learner Experience Across Regions
- Variable quality of localized courses causes confusion
- Media and layout break when text expands in other languages
- No unified standard for global learners or diverse abilities
Popular questions
Here are five frequently asked questions about our Localization & Accessibility Services — and how we answer them:
Do you support translations into any language?
Yes. We work with a wide network of professional linguists and cultural experts to deliver high-quality localized content in most major languages and beyond.
How do you ensure that accessibility standards are met?
We apply industry standards (such as WCAG 2.1 and Section 508) and perform manual and automated audits, remediation and testing to ensure your courses are truly inclusive.
Can you adapt our existing content rather than starting from scratch?
Absolutely. We can take your current modules, restructure them for localized audiences, update visuals, apply accessibility enhancements, and repackage them for LMS integration.
What happens to graphics, videos and animations when we localize?
We handle visual adaptation too — adjusting layout, replacing images if culturally inappropriate, resizing and re-timing animations so everything works across languages and devices.
How do you handle devices, assistive technologies and mobile learners?
We design courses to be responsive across desktop, tablet and mobile, and we test compatibility with screen readers, keyboard-only navigation, captioning/subtitles and other assistive technologies to ensure an inclusive experience for all learners.
